С этого года в Северной Осетии запущена четырехлетняя республиканская целевая программа "Осетинский язык". Она предполагает внедрение делопроизводства на осетинском языке, издание словарей, учебников, методичек на родном языке для полилингвальных школ и детских садов. Похожая программа принята и в Южной Осетии. Это ответ на внесение ЮНЕСКО осетинского языка в список "уязвимых". Впрочем, на взгляд учительницы по родной речи Жанны Кораевой, язык жив, причем именно в разговорной форме.
Языки народов России после полувека формирования "советской нации" в ущерб отдельным этносам переживают ренессанс. В некоторых республиках, где русское население составляет значительную долю, как в Татарстане, навязывание второго языка нетитульной нации вызвало неприятие у русских, почувствовавших себя словно в другом государстве. И вот в конце прошлого года Государственная Дума России встала на защиту национального большинства, приняв поправки в "Закон об образовании", которые делают обучение на национальных языках необязательным. Против изменений собираются подписи, выступают общественные деятели, проходят митинги.
Но на фоне всех этих страстей по национальным языкам в Северной Осетии в это же время принимается четырехлетняя целевая программа "Осетинский язык". Толчком к ее появлению, видимо, стала карта северокавказских языков, составленная ЮНЕСКО. Осетинский на ней был отнесен в группу "уязвимых", наравне с адыгейским, карачаево-балкарским, кабардино-черкесским, ингушским, чеченским, аварским, кумыкским и некоторыми другими языками. Но все же он в лучшем положении, чем "вымирающие" языки совсем уже маленьких народностей Дагестана. Тем не менее в Осетии предупреждение организации по сохранению мирового культурного наследия восприняли как сигнал о возможном исчезновении родной речи и принялись за ее спасение.
Республиканская программа подразумевает внедрение осетинского языка в делопроизводство, в связи с чем планирует издание большого количества словарей, проведение конкурсов переводов и литературных произведений на осетинском языке, распространение полилингвального образования и издание соответствующих учебников для школ, вузов и ссузов. Осетинский будет вторым государственным языком, как в Татарстане татарский. В связи с этим русская общественность республики уже выражала свои опасения. В интервью "Большому Кавказу" моздокский журналист Елена Бадякина утверждала, что в школе часов на русский язык уже выделяется меньше, чем на осетинский. В результате молодежь знает русский все хуже.
По совести говоря, в центральной России речь современной молодежи тоже теряет русскую литературную лексику, обогащаясь матами, слэнговыми и англоязычными словечками. Часть филологов уеряет, что русский язык все это сможет переварить. А вот оскудение осетинского языка в результате ограниченного употребления, обучения в школах и детских садах на русском может стать необратимым процессом.
Впрочем, с пораженческими настроениями осетинских патриотов и выводами ЮНЕСКО учительница осетинского языка владикавказской СОШ № 27 им. Ю. Кучиева Жанна Кораева в корне не согласна.
- Сказать, что мы на этом языке абсолютно не говорим, неправильно. Я согласна, что мы немного неграмотно изъясняемся, нелитературно. Но я категорически не согласна с утверждением, что он умирает, - заявила педагог в интервью корреспонденту BigCaucasus. - Сегодня идет большая работа в области образования. Много полилингвальной литературы выпущено для начальной школы, где ребята и нетитульной нации изучают осетинский язык, и достаточно неплохо у них это получается именно благодаря этим книгам.
- Тем не менее в республике из-за того, что язык умирает, принята специальная программа.
- Я думаю, такой акцент сделан потому, что республика интернациональная. Здесь очень много представителей других этносов: русских, корейцев, калмыков, таджиков и так далее. И в школах классы сегодня 50 на 50 состоят из учеников нетитульной нации, а бывает осетин и меньше. А есть и осетинские дети, которые не говорят на своем языке. К сожалению, выросли целые поколения, которым запрещали говорить на осетинском, и сегодня дети таких родителей-осетин тоже не знают осетинский и сидят в группе невладеющих языком. Им тоже преподают осетинский язык как второй.
- То есть обучение осетинскому идет на разных уровнях?
- Да, есть основная группа, где учатся осетины, которые понимают, говорят, читают. И есть группа, где не говорят по-осетински, и там язык изучается как иностранный, как английский.
- Вы сказали, что неосетины тоже успешно учат осетинский. Но есть ведь и русские родители, которые возмущаются тем, что количество часов русского языка уменьшается, а осетинского растет.
- Нет, осетинский язык изучается больше точно не за счет часов русского языка. Есть общее количество часов русского языка, и его устанавливают не в республике, а в Москве. Более того, осетинский изучается на час меньше, чем рассчитано по учебникам. Должно быть пять часов в неделю, а сейчас в начальных классах родному языку выделяется всего четыре часа. Есть также по образовательным федеральным стандартам факультативные занятия и кружковая работа. Вот в кружковую работу входит и осетинский язык, и час, которого нам не хватает. Мы добираем за счет дополнительных занятий.
- Родители ваших учеников довольны? Никто не высказывается, что много часов осетинского языка?
- Я работаю всего третий год, и с такой проблемой пока не сталкивалась. Наоборот, меня радует, что появился интерес к языку у ребят-осетин, которые в осетинской группе находились, но у которых родители дома на осетинском почти не говорят, не знают языка. Они полтора года у меня обучаются, и у них выросли показатели. Они стали более открыто, более красиво на осетинском изъясняться, научились выражать свои мысли.
- Но чтобы они полностью могли овладеть родным языком, нужно, чтобы он был на телевидении, в газетах, так ведь?
- Я отмечу, что на нашем телевидении последние лет пять много появилось передач на осетинском языке, которые интересно смотреть молодой аудитории. Раньше, откровенно говоря, не всегда хотелось смотреть. Это передачи про молодежь, передачи, в которых подача материала стала более современной.
- Есть расхожее мнение, что в России осетинский язык, по сравнению с Грузией, ущемлен, потому что там существуют национальные осетинские школы, а в России нет.
- Мое субъективное мнение: не свое мы бережем чаще, потому что нам кажется, что свое нам дано от природы - это есть, всегда будет, и мы не обращаем на это внимания, что неправильно. Я считаю, надо знать свое национальное, родное, а потом уже изучать все остальное. Что касается национальных школ в России, то внедрить их сейчас будет неправильно. Это будет навязывание.
- А в нынешних рамках достаточно ли, на Ваш взгляд, изучается осетинский язык в республиканских школах? Позволяет ли курс, который Вы преподаете детям, сохранить осетиноязычных людей?
- На 100 процентов не могу сказать, что да. Все же думаю, нет. Нужно больше часов, и не только в школе. Больше кружковой работы, но так, чтобы не палками гнать, а привлечь. Это в первую очередь и от меня тоже зависит, и от людей, которые связаны с этой сферой деятельности, чтобы придумать и в такой форме преподнести, чтобы было интересно. Есть ведь и танцы, и пение, и осетинская культура в целом. И у нас бывает в летнее время каждую неделю в центре города на проспекте, где собирается молодежь, ребята-активисты танцуют осетинские танцы в их историческом понимании, как их уже почти нигде не танцуют. Туда приходят те любители, которые действительно ценят нашу культуру. Есть у нас молодежный центр, который устраивает походы по святым местам, экскурсии. Работа по сохранению культурного наследия ведется, хотя, возможно, она и не очень хорошо организована.