Скандальная книга «Каменные сны» азербайджанского писателя Акрама Айлисли теперь переведена на армянский язык.
Своей публикацией, посвященный проживавшим в Азербайджанской ССР армянам, он взбудоражил общественность в стране. В «Каменных снах» («Daş yuxular») писатель провел параллели между уничтожением армянского населения Агулиса в 1919 году и погромами армян в Сумгаите и Баку.
«Ни один человек в Айлисе, который намеревался тогда улучшить свою жизнь через насилие над армянами, до сих пор не знает покоя. Духи тех, кого мучили мы, не дадут нам жить спокойно. Вот мясник Мамедага на улице зарубил кинжалом дочку священника Мкртыча. Я не видел его в старости. Только те, кто приезжал в Баку, рассказывали, что сдох он как собака. Сначала полностью ослеп, потом его разбил инсульт - рот искривился до ушей... любой готов плюнуть на его могилу»- писал Айлисли.
После публикации, перед домом прозаика протестующие жгли его портреты, рисовали кресты, обвиняли в продажности. Президент Азербайджана Ильхам Алиев лишил Акрама Айлисли звания Народного писателя и президентской пенсии. А проправительственная партия даже награду обещала тому, кто отрежет ему ухо.
Узнав о том, что Леонид Зилфугарян перевел роман на армянский язык, азербайджанские власти вновь выразили свое недовольство.
«Конечно же, враг не дремлет, используя все средства для проведения идеологических диверсий и кампании черного пиара против Азербайджана», - заявил азербайджанский политик Мубариз Гурбанлы.
По словам Зилфугаряна, сам автор разрешения на перевод не давал, на запрос он не ответил, однако в случае претензий прозаика, издательство согласно соблюсти все обязательства перед авторским правом.
Хотите знать больше? Подписывайтесь на канал BigCaucasus на YouTube